【德语】 关于舍勒《同情的本质与诸形式》的翻译问题

壶塞儿

初级会员
下面这段话有点吃不准,请各位批评指正。
我也相信,判断的对立面——它超越了共同感和爱的道德价值(比如在叔本华和尼采之间,在一个爱好社会福利政策的人和种族伦理学家之间),而且也对更宽泛的教育兴趣提出了要求——更多地建立在属于现象本身的一种并不充分的理解和分类中,而非在情绪活动据之得到测度的不同价值标准中。sodann die Überzeugung, daß der Gegensatz des Urteils, der über den sittlichen Wert des Mitgefühls und der Liebe (z. B. zwischen Schopenhauer und Nietzsche, zwischen den Freunden einer Sozialpolitik und den Rasseethikern) besteht und auch das breitere Bildungsinteresse so sehr in Anspruch genommen hat, weit weniger in den verschiedenartigen Wertmaßstäben beruht, an denen diese Gemütsbewegungen dort und hier gemessen werden, als in einer unzureichenden Auffassung und Sonderung der hierher gehörigen Phänomene selbst.)
 
顶部