【英语】 国外经典哲学教材译丛《科学哲学》之科学的本质的翻译之误

whoami314

初级会员
在阅读《科学哲学》前言章节时,感觉文章行文晦涩,有些段落和章节的遣词造句意思模糊,不甚理解。所以从网上找来英文原版进行对照阅读。从我的理解上看,译文和原文之间存在出入。(英文红色字体代表我认为需要重新翻译的词句,译文黑色字体代表中文译文,中文红色字体代表我认为的翻译。)

[FONT=仿宋_GB2312]1[FONT=仿宋_GB2312]、原文:It claims, however, not to be religious in content; rather, it says, [FONT=仿宋_GB2312]the relevant propositions[FONT=仿宋_GB2312], for instance that the universe, the solar system, and life were suddenly[FONT=仿宋_GB2312]created, that currently living animals and plants have existed since creation, that this[FONT=仿宋_GB2312]creation was relatively recent (i.e. some thousands of years ago), that man and apes have a separate ancestry, and that the geological features of the Earth are to be explained by large-scale sudden catastrophes (e.g. a flood) [FONT=仿宋_GB2312]are all scientific hypotheses for which there is strong scientific evidence.
[FONT=仿宋_GB2312]译文:不过它自称其内容并不是宗教的,相反,他还···而这种地质特征是所有科学假说的最有力的科学证据。P3
[FONT=仿宋_GB2312]个人意见:然而创世科学自称其内容不是宗教的,相反,创世科学认为这些相关的命题···[FONT=仿宋_GB2312]都是科学假说,而且有强有力的科学证据来证明这些假说[FONT=仿宋_GB2312]。

[FONT=仿宋_GB2312]2[FONT=仿宋_GB2312]、原文:The launch of Sputnik in 1957, the first artificial satellite, [FONT=仿宋_GB2312]raised the spectre of the USSR stealing a march on the USA in science and technology[FONT=仿宋_GB2312], and thereby led to a revival in science education, although Tennessee[FONT=仿宋_GB2312]’s Butler Act forbidding the teaching of evolution remained on the statute books until 1967.
[FONT=仿宋_GB2312]译文:1957年,苏联发射了第一颗人造卫星,它强化了美国与苏联在科学和技术方面悄悄竞争的忧患意识,从而带来了科学的复兴。P4
[FONT=仿宋_GB2312]个人意见:1957年,苏联发射了第一颗人造卫星,[FONT=仿宋_GB2312]这引起了美国对苏联偷偷地抢在自己在科学和技术之前的忧虑[FONT=仿宋_GB2312]。

[FONT=仿宋_GB2312]3[FONT=仿宋_GB2312]、原文:Another reason creationists have for adopting catastrophism is that they are committed to a young Earth[FONT=仿宋_GB2312]—[FONT=仿宋_GB2312]six to ten thousand years old[FONT=仿宋_GB2312]—[FONT=仿宋_GB2312]too young for the long-term effects of traditional geological processes.
[FONT=仿宋_GB2312]译文:特创论者选择灾变说的另一个理由是,因为他们也认为存在一个6000到10000年的幼年的地球,而这个地球也是传统的地质过程长期作用的结果。P6
[FONT=仿宋_GB2312]个人意见:特创论者选择灾变说的另一个理由是他们相信一个年轻的地球[FONT=仿宋_GB2312]—[FONT=仿宋_GB2312]年龄6000到10000岁[FONT=仿宋_GB2312]—[FONT=仿宋_GB2312]这对于传统的地质过程的长时间作用而言太过于年轻。

[FONT=仿宋_GB2312]4[FONT=仿宋_GB2312]、原文:By contrast, [FONT=仿宋_GB2312]standard[FONT=仿宋_GB2312] geology explains them in terms of forces that work over extended periods of time[FONT=仿宋_GB2312]—[FONT=仿宋_GB2312]erosion, glaciation, plate tectonics.
[FONT=仿宋_GB2312]译文:相比之下,标准的地质学解释·····腐蚀、结冰与板块构造。P6
[FONT=仿宋_GB2312]个人意见:相比之下,[FONT=仿宋_GB2312]权威的[FONT=仿宋_GB2312]地质学解释······[FONT=仿宋_GB2312]侵蚀作用、冰川作用、板块构造作用[FONT=仿宋_GB2312]。(译文翻译过于口语化)

[FONT=仿宋_GB2312]5[FONT=仿宋_GB2312]、原文:Again the best explanation of the creationists’ stance is not the evidence and arguments that they present, [FONT=仿宋_GB2312]but a prior commitment to biblical historiography [FONT=仿宋_GB2312](from which the date of Adam[FONT=仿宋_GB2312]’s creation and so the creation of everything can be calculated).

[FONT=仿宋_GB2312]译文:····而是《圣经》所记载的历史中的一个早期的许诺·····P7.
[FONT=仿宋_GB2312]个人意见:[FONT=仿宋_GB2312]而是对圣经历史编撰学的先天信奉[FONT=仿宋_GB2312]·····

[FONT=仿宋_GB2312]6[FONT=仿宋_GB2312]、原文:Observation of the red-shift of galaxies allows us to formulate Hubble’s law relating the speed of the recession of those galaxies to their distance. This in turn gives us[FONT=仿宋_GB2312] some idea [FONT=仿宋_GB2312]of the rate of expansion of the universe and hence its age.
[FONT=仿宋_GB2312]译文:····一些·····的想法····P7
[FONT=仿宋_GB2312]个人意见:[FONT=仿宋_GB2312]一个····的想法(我认为原作者是指宇宙大爆炸学说)

[FONT=仿宋_GB2312]7[FONT=仿宋_GB2312]、原文:Therefore we are completely limited to what God has seen fit to tell us, and this information is in [FONT=仿宋_GB2312]His written Word[FONT=仿宋_GB2312]. This is our textbook on the science of Creation.
[FONT=仿宋_GB2312]译文:····就在他已经写下的话语中··· P7
[FONT=仿宋_GB2312]个人意见:[FONT=仿宋_GB2312]就在他已写下的《圣经》中。(大写的Word特指圣经,如果翻译成话语,读者可能不了解原作者的意思)

[FONT=仿宋_GB2312]9[FONT=仿宋_GB2312]、原文:[FONT=仿宋_GB2312]It may be worth remarking that there are few, if any, people who have adopted creationism without being religious and because of the supposedly scientific arguments for it.
[FONT=仿宋_GB2312]译文:倘若存在的话,如果有少数人不是基于宗教的原因而认为,或许能够对它进行科学论证才采纳特创论,那么这个问题还是值得评论的。P8
[FONT=仿宋_GB2312]个人意见:[FONT=仿宋_GB2312]如果有这样的人,其实是没有这样的人,他们不是因为信仰宗教而是相信存在潜在的对特创论的科学证明从而采纳了特创论,这一点值得关注。

[FONT=仿宋_GB2312]10[FONT=仿宋_GB2312]、原文:[FONT=仿宋_GB2312]This in turn depends on the theory[FONT=仿宋_GB2312]’s ability to generate and maintain
[FONT=仿宋_GB2312]strategies for solving problems.
[FONT=仿宋_GB2312]译文:[FONT=仿宋_GB2312]这[FONT=仿宋_GB2312]是一种依靠理论的能力相继引发和维持解决问题的策略。P8
[FONT=仿宋_GB2312]个人意见:[FONT=仿宋_GB2312]这依靠理论能产生并维持解决问题策略的能力。

[FONT=仿宋_GB2312]11[FONT=仿宋_GB2312]、原文:[FONT=仿宋_GB2312]Without belittling the wisdom of societies without modern science, one may still wonder at the achievement[FONT=仿宋_GB2312]—[FONT=仿宋_GB2312]or arrogance, if you prefer[FONT=仿宋_GB2312]—[FONT=仿宋_GB2312]of scientists who claim[FONT=仿宋_GB2312] some understanding of what happened during the first few moments of the existence of the universe, of the laws that govern the motions of the stars and planets, of the forces and processes that gave birth to life on Earth, and of the structure, functioning, and origin of living organisms.
[FONT=仿宋_GB2312]译文:如果没有低估没有现代科学的前科学社会的智慧,人们可能对科学家所取得的这样一些成就感到惊讶或这傲慢,如果你愿意的话。P10
[FONT=仿宋_GB2312]个人意见:[FONT=仿宋_GB2312]即使毫不低估没有近代科学的社会智慧,我们也一直对科学家们的成就或他们的傲慢感到好奇,即使你喜欢·····
 

huanxia116

活跃会员
回复: 国外经典哲学教材译丛《科学哲学》之科学的本质的翻译之误

原文:It may be worth remarking that there are few, if any, people who have adopted creationism without being religious and because of the supposedly scientific arguments for it.

译文:倘若存在的话,如果有少数人不是基于宗教的原因而认为,或许能够对它进行科学论证才采纳特创论,那么这个问题还是值得评论的。P8

whoami314的意见:如果有这样的人,其实是没有这样的人,他们不是因为信仰宗教而是相信存在潜在的对特创论的科学证明从而采纳了特创论,这一点值得关注。

我的个人意见:值得注意的是,几乎没有这样的人,即便有的话,他们相信独创论,不是因为宗教信仰,而是因为假定能够证明独创论的那些科学证据。
 

湘百姓

活跃会员
回复: 国外经典哲学教材译丛《科学哲学》之科学的本质的翻译之误

It may be worth remarking that there are few, if any, people who have adopted creationism without being religious and because of the supposedly scientific arguments for it.

值得一提的是,不是宗教信徒,且是因为所谓的科学证据的支持而接受特创论的人,即使有,也是极少的。
 
顶部