就担心直接上手专业书籍,可能会有点吃不消....那我还是先开始看几本,试试看?直接读自己感兴趣的著作,似乎没有什么捷径,但亦不是什么弯路。期望不能太大,否则较容易失去兴趣~~;尝试翻译一些东西,以强化自己的精读能力~~
兴趣与激情,抱负与勇气,永远是面对困苦之动力~
你希望从原著中读出什么呢?仅只是语言,亦或比语言更多的东西?应该是后者吧,正是这种超越语言的东西才把你拉进必须以语言作为敲门砖的东西,但语言仅只是敲门砖而已(或许亦根本算不上,因为谁没有语言呢),在超越语言、语种的东西之中,执着于哪个语种更好,这个必要性来自于哪里呢?不懂语言,就不懂原著,这只是一个肤浅的说法,这更是一个无能力于哲学这种超越语言界限的笨伯们的循词,这些人实在是太多了,以至于评价谁更能把握海德格尔的思想,其首要标准只在于谁懂德语,以至于评价谁更能把握柏拉图,其首要标准在看谁能懂古希腊语,而不是在于直接的体会到哲学家所看到的东西,而这种看到哲学家所看到东西的本领,是通过语言训练培养不出来的,而正是这种本领,使你在看哲学著作时有如神助,哲学家只是印证你所印证的东西而已(如果所印证的东西足够伟大,则你就会看到现在所被吹捧的所谓哲学家是多么的渺小,而所谓的哲学思想又是多么的可怜)。请各位大神指点经验哈....尤其咱们坛子的牛逼会员.....记得上次有一个很厉害的人对一个翻译的讨论中,叫什么翻译勘误还是什么标题了,所显示出的那种语言功底,着实让人佩服啊.....
您说的这种可能是科班出身的哲学研究者吧,我算是一个爱好者而已咯,所以,不想因为自己因缺少语言的支持而与世界上很多优秀作品无缘。然后,有了语言以及更好地,语言所附带的一个国家的文化背景知识,那至少理解起来著作显得不是特别困难。所以我觉得语言可以算作是基础。一个必要条件。从您所说,看得出来涉猎外籍,也终须语言的支持吧....但是,没人有讲语言是充分条件的。没人有讲语言好,就一定是某个领域的高手。你希望从原著中读出什么呢?仅只是语言,亦或比语言更多的东西?应该是后者吧,正是这种超越语言的东西才把你拉进必须以语言作为敲门砖的东西,但语言仅只是敲门砖而已(或许亦根本算不上,因为谁没有语言呢),在超越语言、语种的东西之中,执着于哪个语种更好,这个必要性来自于哪里呢?不懂语言,就不懂原著,这只是一个肤浅的说法,这更是一个无能力于哲学这种超越语言界限的笨伯们的循词,这些人实在是太多了,以至于评价谁更能把握海德格尔的思想,其首要标准只在于谁懂德语,以至于评价谁更能把握柏拉图,其首要标准在看谁能懂古希腊语,而不是在于直接的体会到哲学家所看到的东西,而这种看到哲学家所看到东西的本领,是通过语言训练培养不出来的,而正是这种本领,使你在看哲学著作时有如神助,哲学家只是印证你所印证的东西而已(如果所印证的东西足够伟大,则你就会看到现在所被吹捧的所谓哲学家是多么的渺小,而所谓的哲学思想又是多么的可怜)。
人们尽管只可沉迷于语言及考据的功夫中,并且细化此种功夫,以便让其看起来更专业,由此造成一种使人更能信服的假象,但维持这些功夫的基础究竟何在呢?如果人们没有先行进入一种其研究对象视野的能力,或达到如研究对象般相匹配的能力(如研究黑格尔,就必须达到黑格尔的水平,或超越之,此研究才有价值),那么这些语言的分析及词句之考据又有什么意义呢?从何处来证明其自己之可靠性的呢?
严格地说来,我们不是通过某一语种而进入哲学原著,而是通过”跳跃“进入哲学原著,即使一个人掌握了更多的语种及哲学术语的运用(即使翻译出相当多的著作),他仍然可以与哲学原著相距甚远;但对于任何有能力进行”跳跃“的人而言,凭借哪种语言来显示其”跳跃“,或印证他人是否”跳跃“,又有什么关系呢?只要他感兴趣,他就可以毫无畏惧的学习并掌握任何一个语种,这种掌握并非只停于表面,而是超越于此语种本身的,因为他知道,言说的音声及写出的笔划之种类多不胜数,但真理的声音仍然只是唯一的,其之所以是唯一的,因为其正是真理本身!
对你而言,以上之文字,或是鼓励或是鞭挞;对我而言,这只是心声而已。
哦哦,有道理。对啊,写论文,看外文文献,却没想到这个可能为阅读相关外文书籍的一个铺垫的.....我个人比较推荐从英文论文看起,论文篇幅相对较小,容易“征服”也容易树立自己的信心。
哲学并不须要爱好者与研究者,而只是须要聆听者;聆听者所听乃哲学之独语,而非某些语种;成为聆听者,不是某种人身上可有可无的能力,而是发现人之所以为之本质之所在,即人本身就应该是聆听者本身。(想想你为何对哲学有兴趣?难道只是在与人交谈或写文章时使自己看起来更有思想品味?还是有比这些兴趣更要紧更不能排除掉的东西迫使你追问某种更深的本质?这种迫使,使你面对外文也无所畏惧。)您说的这种可能是科班出身的哲学研究者吧,我算是一个爱好者而已咯,所以,不想因为自己因缺少语言的支持而与世界上很多优秀作品无缘。然后,有了语言以及更好地,语言所附带的一个国家的文化背景知识,那至少理解起来著作显得不是特别困难。所以我觉得语言可以算作是基础。一个必要条件。从您所说,看得出来涉猎外籍,也终须语言的支持吧....但是,没人有讲语言是充分条件的。没人有讲语言好,就一定是某个领域的高手。
还有一点,似乎在您认为,对某个领域的学习必须要足够的天赋的?因为您强调了某种能力,这种能力似乎是一种进入一个领域的类似于顿悟的能力,领悟能力;还是一种观察能力吧。但我不知这种能力可否培养的;要能培养,该怎么做?不然,岂不是略微有些强调先天因素咯.....与您探讨哦.....
兄这段话让我想起了罗素《西方哲学史》中的一段话,其大意是,对于柏拉图来说算学和几何学是非常重要的东西,而近代大多数柏拉图主义者却全都不懂数学,专业化的后果就是,一个人要写柏拉图,就非要把青春耗费在希腊文上,却没有时间去弄懂对柏拉图来说最重要的东西。你希望从原著中读出什么呢?仅只是语言,亦或比语言更多的东西?应该是后者吧,正是这种超越语言的东西才把你拉进必须以语言作为敲门砖的东西,但语言仅只是敲门砖而已(或许亦根本算不上,因为谁没有语言呢),在超越语言、语种的东西之中,执着于哪个语种更好,这个必要性来自于哪里呢?不懂语言,就不懂原著,这只是一个肤浅的说法,这更是一个无能力于哲学这种超越语言界限的笨伯们的循词,这些人实在是太多了,以至于评价谁更能把握海德格尔的思想,其首要标准只在于谁懂德语,以至于评价谁更能把握柏拉图,其首要标准在看谁能懂古希腊语,而不是在于直接的体会到哲学家所看到的东西,而这种看到哲学家所看到东西的本领,是通过语言训练培养不出来的,而正是这种本领,使你在看哲学著作时有如神助,哲学家只是印证你所印证的东西而已(如果所印证的东西足够伟大,则你就会看到现在所被吹捧的所谓哲学家是多么的渺小,而所谓的哲学思想又是多么的可怜)。
人们尽管只可沉迷于语言及考据的功夫中,并且细化此种功夫,以便让其看起来更专业,由此造成一种使人更能信服的假象,但维持这些功夫的基础究竟何在呢?如果人们没有先行进入一种其研究对象视野的能力,或达到如研究对象般相匹配的能力(如研究黑格尔,就必须达到黑格尔的水平,或超越之,此研究才有价值),那么这些语言的分析及词句之考据又有什么意义呢?从何处来证明其自己之可靠性的呢?
严格地说来,我们不是通过某一语种而进入哲学原著,而是通过”跳跃“进入哲学原著,即使一个人掌握了更多的语种及哲学术语的运用(即使翻译出相当多的著作),他仍然可以与哲学原著相距甚远;但对于任何有能力进行”跳跃“的人而言,凭借哪种语言来显示其”跳跃“,或印证他人是否”跳跃“,又有什么关系呢?只要他感兴趣,他就可以毫无畏惧的学习并掌握任何一个语种,这种掌握并非只停于表面,而是超越于此语种本身的,因为他知道,言说的音声及写出的笔划之种类多不胜数,但真理的声音仍然只是唯一的,其之所以是唯一的,因为其正是真理本身!
对你而言,以上之文字,或是鼓励或是鞭挞;对我而言,这只是心声而已。