zhixuan
中级会员
本人对女权主义一向有兴趣,前些日子,在网上购买了东方出版社的《女权主义哲学:问题、理论和应用》,该书是美国学者詹尼特·A·克莱尼编著的一本论文集,中译本由李燕译校,书的篇幅很大,700多页,价格也不便宜,70元人民币,兴冲冲买回来,急不可耐的阅读,但是,仅仅翻阅了其中的一篇译文,便感觉胃口大倒,实在无法忍受该书的中文翻译。为了说明我不是在胡说,这里我照录其中一篇文章的片段,供大家“欣赏”,为了忠实于译文,我在这里纹丝不变的直录如下几个片段:P192开首:“被称为女家长,柔弱者和热烈的妈妈。有时姐妹,漂亮的宝贝,姑妈,妈咪和女孩。叫做未结合/不结婚的母亲,福利的接受者和在内的城市消费者。美国黑人女性不得不在没有人知道她看见的麻烦时,每个人他的兄弟和他的狗,有资格解释她,甚至对她自己。”同页:“黑人女性的断定和她们使用的种族主义的要发射对抗不平等的整个构造多样反击的每个表达,已经对其状态有一种共同的、多方面的威胁。”P914页:“所有的妈咪的功能是有极为出色的生理的。她们把身体卷入如畏缩的、如理解上的,包括美国南部的白人极深地害怕的女性部分。”算了吧,我实在不愿意让大家跟着受罪。读这些译文,我犹如坐在一个破蹦蹦车上,行驶在崎岖的山路上,被摇晃的要呕吐,难受的要死。于是,我尽力搜罗这本书的原著,但是,我们坛子里预告要发的书中没有这本书,在其他地方也始终没有找到,我宁愿一个个的查单词来阅读原著,都不想再受这份罪了。更为糟糕的是,在书的版权页,原书名后竟赫然写着:FEMINIET PHILOSOPHIES,但是,书的封面却写的是Feminist Philosophies,牛奶中添加了三聚氰胺,全国都在谴责,也有人为此被判刑,译著中如此粗制滥造的伪劣产品,却堂而皇之在销售。该书在“后记”列出的有名有姓的译者有六位,个人所翻译的章节多少不等,最后一位译者翻译了第六章,署名为“范修初等”。
不知道有没有哪位书友有这本书的原著提供一下,我实在想看看作者是怎么说的。
不知道有没有哪位书友有这本书的原著提供一下,我实在想看看作者是怎么说的。