是与时(Sein und Zeit 新版汉译)

【中文】 是与时(Sein und Zeit 新版汉译) 第1版

无下载权限

teiler

知名会员
管理成员
692013596723772395.jpg

书名: 是与时
作者: 马丁·海德格尔著【德】溥林译
出版社: N/A
语言: 简体中文
ISBN-10: N/A
ISBN-13: N/A

Book Description
四川大学溥林教授积数年之功,新译海德格尔名著Sein und Zeit。

该译本力求忠实于海氏原文句法、语意,并附有详尽的术语表,便于读者查阅原文。

溥林教授衷心欢迎读者诸君批评指正。若您发现译文有任何的疏漏,亦或您有任何建议,敬请您在此论坛留言讨论,或直接与溥林教授书信联系:xiongpulin@163.com
 

lalun

知名会员
回复: 【中】是与时(Sein und Zeit 新版汉译)

“每个人,都会坚持自己的信念,在别人看来,是浪费时间,他却觉得很重要。”
 

naturexes

普通会员
回复: 【中】是与时(Sein und Zeit 新版汉译)

连书名都变了,不知内容译得如何,小期待
 

garlic

活跃会员
请问译者支持王路教授的意见吗?
粗略翻了一下,
相信该译本是有独到间接的,先下来看看。
 

sdf9490

普通会员
下载了,非常激动能有最新译本出现,请问译者介意此书电子档传播吗?
 

由龙

初级会员
回复: 【中】是与时(Sein und Zeit 新版汉译)

该译本逐字逐句直译,同时增译有海德格尔Sein und Zeit自用书上的边注
 

davidldq

荣誉会员
回复: 我对此条目的意见和评分...

下载了,非常激动能有最新译本出现,请问译者介意此书电子档传播吗?
还是莫传播了。即使译者不介意,出版社也该考虑。在签翻译合同时,出版社通常规定电子版版权。严格说来,出版社才是需要考虑的产权所有者,译者反而在局外。
 

Jerry

版主
回复: 【中】是与时(Sein und Zeit 新版汉译)

同意David。该书版权问题暂时无法解决,因为老译本的版权在上海三联,我个人建议此书借助Amazon或者豆瓣的电子书平台出版。
译者也很辛苦,思想的传播当然是一方面,不过也希望大家尊重译者的劳动成果!
 

tengyue87

初级会员
回复: 【中】是与时(Sein und Zeit 新版汉译)

粗翻了一下,感觉译者是下了很多的功夫的,很多译名明显是很讲究的,当然关于sein的对应的汉语译名的争论本来就是一个在争议中展现其本原意义的过程,有更多的译本方能有更多的展现。
 

犹利卡

活跃会员
回复: 【中】是与时(Sein und Zeit 新版汉译)

这明显就是译者在无法出版纸质版本的情况下,希望通过网络电子书平台把自己的译本带给更多阅读者,没有任何的问题。而且溥林教授一定是参考了法译本的情况,才做了这样的努力。我们现在在法国见到的Gallimard版的Être et Temps,是公认的有很多问题的译本,但是因为出版社长期购买了版权,以致法国在原书没有版权到期的情况下,无法出现更好的译本,这个时候另一外海德格尔研究专家Emmanuel Martineau自己重新翻译了《存在与时间》,由于无法正式出版,早期该版本是以打印复印的形式,最后在有互联网的情况下就以免费电子书的形式传播。现在在法国哲学系的课堂上,一般都会使用这个电子版本,而Gallimard的版本仅作为参考。所以我觉得这种情况没有任何可说的,应该反省的是出版制度对新版本的态度。

附件是我自己下载的法语版的Être et Temps的新译本,大家可以参考,译者在注释和理解方面,有非常高的水准。
 

lalun

知名会员
回复: 【中】是与时(Sein und Zeit 新版汉译)

熊林老师 在 德语 希腊语 拉丁语上造诣很深

加上自己本是 人大亚里士多德学派出身 又对古代哲学涉猎颇多

所以 他的新译本 相当值得期待
 
顶部