【转载】 马哈茂德·达尔维什的诗作“Take My Horse and Slaughter It”

Black

知名会员


这张阿拉伯文书法画是马哈茂德·达尔维什一首名为“Take My Horse and Slaughter It”诗歌的诗词。书法从马首到马尾一次完成,马尾写得是诗歌的题目“خذي فرسي واذبحيها”,右下角是作者的名字

达尔维什被称作巴勒斯坦的“民族诗人”,是巴勒斯坦独立宣言起草者。他用诗歌向世界讲述巴勒斯坦人因领土被占而饱受故土沦丧和流离失所之苦,他用诗歌呼唤巴勒斯坦人的民族认同感,鼓励人们为独立而斗争,为人们编织建国梦想。

“他用美丽的诗篇感受巴勒斯坦人脉搏的跳动。他是一面巴勒斯坦社会的镜子,”耶路撒冷圣城大学巴勒斯坦籍人类文化学专家阿里·科雷伯说。

خذي فرسي واذبحيها

أَنتِ لا هَوَسي بالفتوحات , عُرْسي
تَرَكْتُ لنفسي و أقرانها من شياطين نفسِكِ
حُريَّةَ الامتثال لما تطلبين ,
خُذي فَرسي
واُذبحيها ,
لأَمشي مثلَ المُحَارِبِ بَعْدَ الهزيمةِ
من غيْرِ حُلم وحسِّ …
سلاماً ما تُريدين من تَعبٍ
للأَمير الأسير ومن ذهبٍ لاحتفال
الوصيفات بالصيف . أَلْفَ سلام عَلَيْكِ
جميعك حافلةً بالمُريدين من كُلِّ جنِّ وإنسِ ,
سلاماً نفسك : دَبُّوسُ شَعْرِكِ يكسر
سيفي وتُرْسي
وزرُّ قميصك يحمل في ضَوْئه
لفظةَ السرِّ للطير من كُلِّ جنسِ ,
خُذي نَفَسِي أَخْذَ جيتارَةٍ تستجيبُ
لما تطلبين من الريح . أَندلسي كُلُّها
في يديك , فلا تَدَعي وَتَراً واحداً
للدفاع عن النفس في أَرْض أَندَلُسِي
سوف أُدرك , في زمن آخر ,
سوف أدرك أَني انتصرتُ بيأسي
وأَني وجدت حياتي , هنالك
خارجها , قرب أَمي
خذي فَرسي
واذبحيها لأَحمل نفسيَ حيّاً ومَيْتاً
بنفسي


Take My Horse and Slaughter It

You, and not my craze with conquest, are my wedding.
I left to myself and its match in your devil self
the freedom to comply with your demands,
take my horse
and slaughter it,
and I will walk like a warrior after defeat
without dream or sense …
Salaam upon what you desire of fatigue
for the captive prince, and of gold for the maidens
to celebrate the summer. And salaam upon you
abounding with suitors of every jinn and man,
for what you’ve done to yourself for
yourself: your hairpin breaks
my shield and my sword,
and your shirt button bears in its glare
the secret word of birds of every sort,
take my breath the way a guitar responds
to what you demand of the wind. All of my Andalus
is within your hands, so don’t leave a single string
for self-defense in the land of my Andalus.
I will realize, in another time,
I will realize that I have won with my despair
and that I have found my life, over there
outside itself, near my past
take my horse
and slaughter it, and I will carry myself dead and alive,
by myself…
 
顶部