文:Kant: Critique of Pure Reason/Smith transl.
B 68 [on time as a form of intuition]
Now that which, as representation, can be antecedent to any and every act of thinking anything, is intuition; and if it contains nothing but relations, it is the form of intuition. Since this form does not represent anything save in so far as something is posited in the mind, it [time] can be nothing but the mode in which the mind is affected through its own activity (namely, through this positing of its*representation), and so is affected by itself; in other words, it is nothing but an inner sense in respect of the form of that sense.
*[Reading, with Kehrbach, seiner for ihrer.]
海德格尔在《康德书》中讲 self-affection 时引述上文并在注释中批评Kehrbach之校订为多此一举:
266. Ibid. The proposed change of the phrase "their representation" into "its representation" (des "ihrer Vorstellung" in "seiner")removes precisely what is essential in the text. The "their" is not [intended] to express that the representation is a representation of the mind, but rather that the representing, posited by the mind, re-presents the "pure relations" of the succession of the sequence of nows as such and allows them to come up to the taking-in-stride.
(Kant and the Problem of Metaphysics,5th ed., Richard Taft transl. p 133)
问:
its/seiner 这个代词指 the mind,但不校改的话, their/ihrer 所指为何?
若依海氏之批评,不如简单地将 Vorstellung 解读为 Vorstellen 便可?
Thanks
B 68 [on time as a form of intuition]
Now that which, as representation, can be antecedent to any and every act of thinking anything, is intuition; and if it contains nothing but relations, it is the form of intuition. Since this form does not represent anything save in so far as something is posited in the mind, it [time] can be nothing but the mode in which the mind is affected through its own activity (namely, through this positing of its*representation), and so is affected by itself; in other words, it is nothing but an inner sense in respect of the form of that sense.
*[Reading, with Kehrbach, seiner for ihrer.]
海德格尔在《康德书》中讲 self-affection 时引述上文并在注释中批评Kehrbach之校订为多此一举:
266. Ibid. The proposed change of the phrase "their representation" into "its representation" (des "ihrer Vorstellung" in "seiner")removes precisely what is essential in the text. The "their" is not [intended] to express that the representation is a representation of the mind, but rather that the representing, posited by the mind, re-presents the "pure relations" of the succession of the sequence of nows as such and allows them to come up to the taking-in-stride.
(Kant and the Problem of Metaphysics,5th ed., Richard Taft transl. p 133)
问:
its/seiner 这个代词指 the mind,但不校改的话, their/ihrer 所指为何?
若依海氏之批评,不如简单地将 Vorstellung 解读为 Vorstellen 便可?
Thanks