菜单
主页
论坛
新帖
最新消息
新帖
新资源
个人空间信息
最新动态
资源中心
最新评论
会员
注册会员
当前访客
个人空间信息
捐赠
登录
注册
最新消息
最新动态
注册
菜单
登录
注册
标签
JavaScript 已被禁用。为了获得更好的体验,请在运行之前启用浏览器中的 JavaScript。
plausible
湘
翻译中容易误解的词
当今的翻译泥沙俱下,但由于各种原因,这种状况要想一时半刻完全得以改观,这也是没什么指望的。平时在做翻译以及读译作的过程中,也发现有些容易混淆的词,这里提几个。 第一个:libertarianism,这个词在学术论文中有两个完全不同的用法,一个是政治哲学中的,在某种意义上是特指诺齐克那类的右翼自由主义,一般译为自由至上论。另一个用法则是形而上学中的,指自由意志与决定论之间关系的一种观点,应译为自由意志论。国内的译文中,时常看到将两者搞混的翻译。...
湘百姓
主题
2008-11-04
回复: 13
版面:
〖人文〗
标签
本站将使用 cookies 来帮助个性化内容,定制你的体验,并让你在注册时保持登录状态。
继续使用本网站即表示你同意我们使用 cookies。
接受
了解更多…
顶部