【英语】 “为北京加油, 为英雄喝采”应如何翻译?

ktlau127

荣誉会员
有外籍朋友问起为北京加油, 为英雄喝采”, 是甚么意思, 一时想不到, 只是随口说cheers for Beijing and heroes, 想请问比较达意的英译应如何?



谢谢.
 

kcastle

初级会员
回复: “为北京加油, 为英雄喝采”应如何翻译?

建议楼主也许可以试试看这样译:
Cheers to Beijing, hurrahs to heroes!
 
M

Meltykissbae

游客
回复: “为北京加油, 为英雄喝采”应如何翻译?

Cheer for Beijing! Hail for the heros!

My personal opinion.:)
 
顶部