【拉丁语】 一句拉丁语--何解?

ktlau127

荣誉会员
网上翻译帮助不大,那位高人可翻译一下:


Socordiam eorum irridere licet qui praesenti potentia aevi temporis memoriam extinqui posse credunt.

Tacitus

From: The Ubiquity of the Finite (Dennis J. Schmidt) 卷首语

Thanks.
 

arcadianchen

初级会员
回复: 一句拉丁语--何解?

学过拉丁文,但是这句还真不知道什么意思。和楼主坐等高人。
 

Medievalist

普通会员
回复: 一句拉丁语--何解?

[FONT=微软雅黑]试译:[/FONT]
[FONT=微软雅黑]It is permitted to laugh at the [/FONT]negligence[FONT=微软雅黑] [/FONT][FONT=微软雅黑]of those who believe in the memory of a portion of time to be able to be extinguished by/with the force of the present age.[/FONT]
[FONT=微软雅黑][/FONT]
[FONT=微软雅黑]如有不当,还请方家指正。[/FONT]
 
回复: 一句拉丁语--何解?

socordia该译作stupidity, 虽然这个义项很不常用。译作negligence似乎不妥。vide adj socors, 直译“没脑子的”。
 
顶部