【法语】 la personne ou personne

donitz1981

知名会员
请教:这一段中的法语(红字)部分怎么翻译才合适?
[This coincidence], in which, since Descartes, being is, is seen by the other (and, after the fact, by the subject himself ) to be . . . worked over by impulses, influences, and a language, which compose a mask called a person,
no one [la personne ou personne], or at best a personage of purely empirical, consistency. Henceforth the world founded on the cogito
appears to be human, all too human . . . clear of all ‘ideology’, without
human traces.
 

chaque

荣誉会员
回复: la personne ou personne

呵呵,翻译Levinas呢?从英语翻译是不是特吃力?何苦呢。

Levinas在这里用到了法语personne一词的多义。单独写personne是代词,相当于英语nobody的意思,而带有定冠词的la personne,则等同于英语的the person。
 
顶部